И вообще, я спрашивал про правильный перевод. Технический эквивалент на техническом русском языке.
А если его нет? Ну, придумали так разработчики назвать, что теперь? Если вместо metal назовут purple - тоже конкретный перевод требовать будете и искать скрытый смысл? Ну, ищите смысл в железном, или металлическом.
В гугл вас отправил за поиском алгоритмов работы, в даташитах описаны, недостаточно описания или вам нужен вольный перевод на общедоступный? И смысл металлов тоже вроде озвучен.
А если его нет? Ну, придумали так разработчики назвать, что теперь? Если вместо metal назовут purple - тоже конкретный перевод требовать будете и искать скрытый смысл? Ну, ищите смысл в железном, или металлическом.
В гугл вас отправил за поиском алгоритмов работы, в даташитах описаны, недостаточно описания или вам нужен вольный перевод на общедоступный? И смысл металлов тоже вроде озвучен.